To the left
یه سمت چپ
Mmmm to the left, to the left
یه سمت چپ
Everything you own in the box to the left
همه جیزی که ماه تو هست ، توی اون جعبه سمت راستی هست
In the closet, that’s my stuff
توی کمد ، وصیله های من چیه ؟
Yes, if I bought it, baby, please don’t touch (don’t touch)
اره ، من اینارو خریدم ، ماله من بهشون دست نزن ، دست نزن
And keep talking that mess, thats fine
و به صحبتم ادامه میدادم ، که خوبه
Could you walk and talk, at the same time?
میتونی تو یه زمان هم بری و هم حرف بزنی ؟
And it’s my name thats on that bag
و این اسم من هستش که روی اون کیف
So go move your bags, let me call you a cab
پس برو کیفت رو تکون بده ، بذار من تورو به مخصوص صدا کنم
Standing in the front yard, telling me
توی حیات جلویی وایسادی ، بهم میگی
How I’m such a fool, talking ’bout
که چقدر من مث احمق هام ، دربارش حرف میزنی
How I’ll never ever find a man like you
که چطوری من هیچوقت مردی مثل تو پیدا نکردم
You got me twisted
تو منو در هم میپیچی
You must not know ’bout me
تو نباید درباره من چیزی بدونی
You must not know ’bout me
تو نباید درباره من چیزی بدونی
I could have another you in a minute
من میتونم یکی مث تورو ضرف یه دقیقه داشته باشم
Matter fact, he’ll be here in a minute (baby)
حقیقت مهمه ، اون تو یه دقیقه خودشو میرسونه اینجا
You must not know ’bout me
تو نباید درباره من چیزی بدونی
You must not know ’bout me
تو نباید درباره من چیزی بدونی
I can have another you by tomorrow
من میتونم مث تورو فردا داشته باشم
So don’t you ever for a second get to thinkin’
پس تاحالا نشده که یه ثانیه بشینی فکرات رو بکنی ؟
You’re irreplaceable?
مگه تو غیر قابل تعویض هستی ؟
So go ahead and get gone
پس یالا برو و گم و گور شو
Call up that chick, and see if shes home
به اون جوجه زنگ بزن و ببین خونه هست یا نه
Oops I bet you thought, that I didn’t know
اوه من شرط میبندم باهات که تو فکر کردی من خبر ندارم
What did you think
که به چی فکر میکنی
I was putting you out for?
پس واسه چی گذاشتمت کنار ؟
Because you was untrue
برای اینکه تو غیر واقعی بودی
Rolling her around in the car that I bought you
اونو دورو بر ماشینی که من برات خریدم نگه داشتی
Baby, drop them keys
عزیزم اون کلید رو بنداز
Hurry up, before your taxi leaves
بجنب قبل از اینکه تاکسی که گرفتی بره
Standing in the front yard, telling me
توی حیات جلویی وایسادی ، بهم میگی
How I’m such a fool, talking ’bout
که چقدر من مث احمق هام ، دربارش حرف میزنی
How I’ll never ever find a man like you
که چطوری من هیچوقت مردی مثل تو پیدا نکردم
You got me twisted
تو منو در هم میپیچی
You must not know ’bout me
تو نباید درباره من چیزی بدونی
You must not know ’bout me
تو نباید درباره من چیزی بدونی
I could have another you in a minute
من میتونم یکی مث تورو ضرف یه دقیقه داشته باشم
Matter fact, he’ll be here in a minute (baby)
حقیقت مهمه ، اون تو یه دقیقه خودشو میرسونه اینجا
You must not know ’bout me
تو نباید درباره من چیزی بدونی
You must not know ’bout me
تو نباید درباره من چیزی بدونی
I can have another you by tomorrow
من میتونم مث تورو فردا داشته باشم
So don’t you ever for a second get to thinkin’
پس حتی یه ثانیه هم از فکر کدن به من قافل نشو
You’re irreplaceable?
تو جایگزین نداری ؟
So since I’m not your everything (irreplaceable)
پس من همه چیز تو نیستم ، قابل تعویضم
How about I’ll be nothing (nothing)? Nothing at all to you (nothing, nothing)
حتی شاید هیجیتم نباشم ، هیجی ! هیج معنایی برات نداشته باشم
Baby I won’t shed a tear for you (I won’t shed a tear for you)
عزیزم من برات یه قطره اشک نمیریزم ، برای اشک نمیریزم
I won’t lose a wink of sleep (a wink of sleep)
من خواب شیرینم رو بخ خاطرت از دست نمیدم
‘Cause the truth of the matter is (truth is)
چون حقایق هستند که مهمن
Replacing you is so easy
جایگزین کردم تو واقعا ساده هست
To the left, to the left.
یه سمت چپ
Mmmm to the left, to the left
یه سمت چپ
Everything you own in the box to the left
همه جیزی که ماه تو هست ، توی اون جعبه سمت راستی هست
To the left, to the left.
یه سمت چپ
Don’t you ever for a second get to thinking
تاحالا نشده که یه ثانیه بشینی فکرات رو بکنی ؟
You’re irreplaceable?
تو جایگزین نداری ؟
You must not know ’bout me
تو نباید درباره من چیزی بدونی
You must not know ’bout me
تو نباید درباره من چیزی بدونی
I could have another you in a minute
من میتونم یکی مث تورو ضرف یه دقیقه داشته باشم
Matter fact, he’ll be here in a minute (baby)
حقیقت مهمه ، اون تو یه دقیقه خودشو میرسونه اینجا
You must not know ’bout me
تو نباید درباره من چیزی بدونی
You must not know ’bout me
تو نباید درباره من چیزی بدونی
I can have another you by tomorrow
من میتونم مث تورو فردا داشته باشم
So don’t you ever for a second get to thinkin’
پس تاحالا نشده که یه ثانیه بشینی فکرات رو بکنی ؟
You must not know ’bout me
تو نباید درباره من چیزی بدونی
You must not know ’bout me
تو نباید درباره من چیزی بدونی
I could have another you in a minute
من میتونم یکی مث تورو ضرف یه دقیقه داشته باشم
Matter fact, he’ll be here in a minute (baby)
حقیقت مهمه ، اون تو یه دقیقه خودشو میرسونه اینجا
You can pack all your bags we’re finished (you must not know ’bout me)
تو میتونی همه خرت و پرت هاتو جمع کنی چون بینمون دیگه تموم شد
‘Cause you made your bed now lay in it (you must not know ’bout me)
چون تو تخت خودت رو ساخته بودی و توش دراز کشیده بودی
I could have another you by tomorrow
من میتونم مث تورو فردا پیدا کنم
Don’t you ever for a second get to thinkin’
تاحالا شده به این فکر کنی ک ..
You’re irreplaceable?
تو جایگزین نداری ؟
————————————————